提起十二个属相用英文怎么说,大家都知道,有人问十二生肖的英文分别怎么写,另外,还有人想问十二生肖用英语怎么说呀,你知道这是怎么回事?其实十二个生肖用英文怎么说?下面就一起来看有十二个属相用英语怎么说?希望能够帮助到大家!
Rat,tiger,
rabbit,
dragon,
snake,
horse,
sheep,
monkey,
chicken,
dog,
12生肖的英语翻译
1、Rat–鼠(子),夜间23点至次日01点,属子时,正是老鼠趁夜深人静,频繁活动之时,称“子鼠”。
2、Ox–牛(丑),01点至03点,属丑时,牛习惯夜间吃草,农家常在深夜起来挑灯喂牛,故称“丑牛”。
3、Tiger–虎(寅),03点至05点,属寅时,此时昼伏夜行的老虎最凶猛,古人常会在此时听到虎啸声,故称“寅虎”。
4、Rabbit–兔(卯),05点至07点,属卯时,天刚亮,兔子出窝,喜欢吃带有晨露的青草,故为“卯兔”。
5、Dragon–龙(辰),07点至09点,属辰时,此时一般容易起雾,龙喜腾云驾雾,又值旭日,蒸蒸日上,故称“辰龙”。
6、Snake–蛇(巳),09点至11点,属巳时,大雾散去,艳阳高照,蛇类出洞觅食,故作“巳蛇”。
7、Horse–马(午),11点至,属午时,古时野马未被人类驯服,每当午时,四处奔跑嘶鸣,故称“午马”。
8、Goat–羊(未),至15点,属未时,有的地方管此时为“羊出坡”,意思是放羊的好时候,故称“未羊”。
9、Monkey–猴(申),15点至17点,属申时,太阳偏西了,猴子喜在此时啼叫,故为“申猴”。
10、Rooster–(酉),17点至19点,属酉时,太阳落山了,鸡在窝前打转,故称“酉鸡”。
11、Dog–狗(戌),19点至21点,属戌时,人劳碌一天,闩门准备休息了,狗卧门前守护,一有动静,就汪汪大叫,故为“戌狗”。
12、Pig–猪(亥),21点至23点,属亥时,夜深人静,能听见猪拱槽的声音,于是称作“亥猪”。
一.鼠——Rat
二.牛——Ox
三.虎——Tiger
四.兔——Hare
五.龙——Dragon
六.蛇——Snake
七.马——Horse
八.羊——Sheep
九.猴——Monkey
十.鸡——Cock
十一.狗——Dog
十二.猪——Boar
你知国的十二生肖用英文怎么说吗?
鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌,可耻的人,告密者,美国俚语指新学生、女人。当看到smellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。aratrace表示激烈的竞争。
ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,例如“对牛弹琴”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语TheblackOxhastrodonsb’sfoot表示灾祸已降临到某人头上。
俯首甘为孺子牛:可直译为”Headbowed,likeawillingoxIservethechildren.”;或者”modestycombinedwiththespiritofwillinglyservingtheyoungandweak.”愿意为弱小服务的精神。虎——Tiger
指凶恶的人,英国人指穿的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国常以Papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人,俗称纸老虎。词组ridethetiger表示以非常不确定或危险的方式生活。兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareofsb.愚弄某人。
startahare。在讨论中提出枝节问题。如:
Youstartahareevertimeatthemeeting.每次讨论你都提出无关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1.Firstcatchyourhare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2.Youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。龙——Dragon
龙是中国人最崇拜的神,中国人都被称作“龙的传人”,古代皇帝多以真子来显示自己高贵不可的身份,可见龙在中国人心中的分量。在英语中,赞扬龙的词语非常少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶的监护人,凶恶的老(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老)等。
以dragon组成的词组也多含贬义。如:
dragon’steeth(相互争斗的根源)
theoldDragon蛇——Snake
在英语中,“snake”往往含有贬义。指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。如:
Tom’sbehorshouldhimtobeasnake.(汤姆的行为表明他是个冷酷阴险的人。)
towarmasnakeinone’sbosom养虎贻患
asnakeinthegrass潜伏的敌人或危险
Takdheedofthesnakeinthegrass.草里防蛇马——Horse
英美的人都喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,如:
1.worklikeahorse.(辛苦的干活。)
2.horsedoctor.(兽医、庸医。)
3.darkhorse.(竞争中出人意料的获胜者。)
4.getonthehighhorse.(摆架子,目空一切。)
5.Thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination.(那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。)羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小,驯服的人。有关sheep的谚语很多。如:
Aswellbehangedforasheepasalamb.(偷羊偷羔都是绞死。/偷大偷小都是贼。意指:一不做,二不休。)
There’sablacksheepineveryflock.每个家里都会有个败家子。
Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.人弱受人欺。
Thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton。羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。猴——Monkey
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:
StopmonkeyingaboutwiththeTVset!(不要瞎弄电视机!)
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:
putsb’smonkeyup.(使某人生气,激怒某人。)
makeamonkeyof(愚弄。)
amonkeywithalongtail.(抵押。)
getthemonkeyoff.(戒除。)
haveamonkeyonone’sback.(瘾很深。)鸡——Rooste
中国十二生肖中的“鸡年”,就称为theYearofRooster,不说theYearofCock
cock:意思和rooster一样,都是指“公鸡、大公鸡”(amalechicken)。
使用时,尽量避免使用cock一词表示“公鸡”,用rooster它比较好,因为cock一词在英语口语里是个“粗话”,常指男性,类似于汉语的“、JJ”一说,abigcock在英语里给人的理解不会是“大公鸡”,而是“大JJ”,所以使用时还是注意一些为好。
与cock组成的词组丰富多彩如:
Cockofthewalk/school.(支配别人的人。)
acockoftheloft/nghill.(在小天地中称王称霸的人。)
Livelikefightingcocke.(生活很好,尤指吃得好。)
Cock-and-bullstory.(荒诞的故事,无稽之谈。)
keepanearcocked集中注意力(听)
aknowingcockoftheeye心领神会的眼色
Itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock.牝鸡司晨,家之不祥。
Astheoldcockcrowssodoththeyoung.老公鸡怎么叫,小公鸡怎么学(指儿女常学父母的榜样)。狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:
Youdirtydog!(你这个坏小子!)
aluckydog.(幸运儿。)
ambdog.(沉默不语的人。)
aslydog.(暗中的人和暗地里偷鸡摸狗的人。)
adoginthemanger.(占着茅坑不拉屎的人。)
Dogdoesnoteatdog.同类不相残;同室不操戈。
Everydoghashisday.凡人皆有得意。
Barkingdogsseldombite.吠犬不咬人。猪——Boar
在英语中boar一词指未的公猪和公野猪,英语中涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪),sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。表示生肖时用boar。
makeapig’searof干很糟糕的事
sweatlikeapig(因出力或恐惧而)全身冒汗
teachapigtoplayonaflute对牛弹琴,做荒诞无意义的事情
givesb.apigofhisownsow以其人之道还治其人之身
以上就是与中国有十二个属相用英语怎么说?相关内容,是关于十二生肖的英文分别怎么写的分享。看完十二个属相用英文怎么说后,希望这对大家有所帮助!